top of page
世界に一つだけの花

​불교를 느끼는 노래

개인적인 견해로, 불교(특히 정토 진종적인)의 생각과 연결된다고 느끼는 노래를, 마음대로 소개하겠습니다.

세상에 하나만의 꽃
​SMAP·기하라 케이노·등
작사 · 작곡 : 마키하라 케이유키

​SMAP에 제공되어, 헤세이 시대에 가장 사랑받은 노래의 하나입니다.

이 노래는 불교를 느끼기보다는 불교의 생각이 베이스가 되어 있는 것 같습니다.

마키하라씨가 약물 의존으로부터의 갱생 때에, 정토 신종의 스님이 상담된 것이 계기로, 불교(정토 신종)에 감명을 받아 태어났다고 합니다.

이 노래가 히트한 시대, 스님이 전하고 싶었던 생각이 이 노래 덕분에 많은 사람들의 마음에 전해진 것에 충격을 받았습니다.

매우 멋진 불교 찬송가라고 느낍니다.

가사의 근원이 된 가르침

【천상천하 유가독존】

​​(텐조텐게 유이가도쿠소)

석가님가 탄생시에 발행되었다고 하는 말로 「한사람 한사람이 소중한 존재임」을 의미하고 있습니다.

 

【청색 청광 황색 황광 적색 적광 백색 백광】

"아미타케"극락 정토연못에 피는 다채로운 연꽃을 표현하는 한 구절에서, "각각의 꽃은, 각각의 개성을 살려, 각각이 존중하고 있다"를 의미합니다.

SUN

SUN
호시노 겐
작사・작곡:호시노 겐

フジテレビ系水10ドラマ『心がポキッとね』(2015)の主題歌。

歌詞に、浄土教を思わせるワードが満載です。

本願寺派僧侶の湊マサコさんを中心に、この歌詞に共感した浄土系僧侶が集まって歌う「お坊SUN」という動画がYouTubeに投稿されています。

​僕も、この動画に感化されて動画を公開してみました。

[鳥は歌い]

極楽浄土に舞い、美しい鳴き声を発している鳥たち「極楽の六鳥」を連想してしまいます。

[君の声を聞かせて]

阿弥陀経などの経典には「名号」という言葉が使われています。

これは、阿弥陀如来が「私の名前を呼んでください」という願いで、「君の声を聞かせて」という言葉は、まさに阿弥陀如来の願いのように感じてしまいます。

[雲をよけ世界照らすような]

親鸞聖人が記された正信偈の一節で、阿弥陀如来の光を表した

「譬如日光覆雲霧 雲霧之下明無闇」

(ひにょにっこうふうんむ うんむしげみょうむあん)

(たとえ日光が雲や霧に覆われても、雲や霧の下に暗闇ではないようである)

を思わせます。

​また、阿弥陀如来十二光の「無碍光(遮るものがない光)」や「不断光(断ち切ることができない光)」を連想します。

[祈り届くなら 安らかな場所にいてよ

 僕たちはいつか終わるから

 踊る いま いま]

「安らかな場所」とは極楽浄土をイメージさせ、阿弥陀如来の「すべてのいのちを救いたい=本願」を感じます。

続いて限りあるいのちの無常を受け止めて、今を大切に生きようというメッセージを感じます。

これは、お釈迦様阿弥陀経に示した、

「是人終時 心不顛倒 即得往生」

(ぜにんじゅうじ しんぷてんどう そくとくおうじょう)

(いのちが終わる時、間違いなく、すぐに極楽浄土に生まれるのです)

が拠り所となり、今を大切に生きることができるように感じます。​

[澄み渡り世界救うような]

阿弥陀如来十二光の「清浄光(清らかな光)」を連想します。

[すべては思いどおり]

​48の願い(四十八願)を完成された阿弥陀如来の「さとり」の状態を連想してしまいます。

​※ あくまでも、個人的な見解です。

bottom of page